Ga naar de inhoud
Home » Advies » Financiën » Documenten vertalen bij hypotheek in Portugal

Documenten vertalen bij hypotheek in Portugal

Wanneer u een hypotheek aanvraagt in Portugal, hebt u net als in Nederland en België verschillende documenten nodig. Deze documenten moeten in de juiste taal worden aangeleverd. Welke documenten u moet precies moet laten vertalen, hangt af van uw bank.

Soms kan uw bank aan de hand van een niet-gecertificeerde vertaling beoordelen of een hypotheek mogelijk is. Wanneer de bank oordeelt dat een hypotheek niet mogelijk is, hebt u in elk geval geen onnodige kosten gemaakt voor de certificering van de documenten. Maar als de bank wel mogelijkheden ziet en daarna toch de definitieve aanvraag volgt, is er voor veel banken toch vaak een gecertificeerde vertaling nodig.

Welke documenten vertalen bij een hypotheek in Portugal?

Over het algemeen moeten niet-Portugezen die nog niet permanent in Portugal wonen of niet permanent in Portugal gaan wonen en een vakantiehuis willen kopen, de volgende documenten vertalen bij een hypotheek in Portugal:

  • Belastingpapieren: de meest recente definitieve aanslag van de Nederlandse belastingdienst. Als deze van enkele jaren geleden is, dan kunt u de meest recente voorlopige aanslag gebruiken.
  • Overzicht van kredietgegevens: via het BKR kunt u eenvoudig uw recente kredietgegevens opvragen.
  • Loonstroken: meestal is het voldoende om de laatste drie loonstroken aan te leveren.
  • Bankafschriften: ook voor bankafschriften is het meestal voldoende om de laatste drie maanden aan te leveren.
  • Werkgeversverklaringen kunnen ook erg nuttig zijn, wanneer u een tweede huis koopt en niet emigreert naar Portugal. De werkgeversverklaring geeft aan dat u uw werk nog langere tijd zult houden. Als u die verklaring hebt, kunt u die het best ook laten vertalen.

Koopt u het huis met meerdere personen, bijvoorbeeld als echtpaar? Dan levert u deze documenten in voor alle toekomstige eigenaren. Wanneer het nodig is om de vertaling te laten certificeren, dan geldt dat voor elk document afzonderlijk. Dat betekent dus elke afzonderlijke loonstrook, belastingaanslag, enzovoort. Houd hier rekening mee, want hier hangt natuurlijk een prijskaartje aan.

Tip: probeer voor bankafschriften per rekeningnummer een afschrift van drie maanden te krijgen in plaats van een afschrift per maand. Dat scheelt u per bankrekening de certificeringskosten voor twee documenten.

Wat is een gecertificeerde vertaling en wat zijn de kosten?

Een gecertificeerde vertaling bestaat uit drie delen: het originele document, de vertaling en een verklaring die door een notaris, advocaat of solicitador is opgesteld. In die verklaring wordt de identiteit van een competente vertaler bevestigd en verklaart de vertaler onder ede dat het vertaalde document trouw is aan het origineel. Pas wanneer alle pagina’s van alle drie delen zijn voorzien van een stempel en een handtekening van zowel de notaris, advocaat of solicitador én de vertaler, is er sprake van een gecertificeerde vertaling. De gecertificeerde verklaring wordt daarna ingeschreven in een register van akten en kan aan de hand van een uniek nummer worden geverifieerd.

De kosten zijn afhankelijk van de bank in kwestie. Zij bepalen de hoeveelheid documenten en of er een gecertificeerde vertaling nodig is. We vertalen alle documenten voor een hypotheekaanvraag in Portugal en leveren de vertaling in hetzelfde dezelfde format. Dat betekent dus ook dat de lay-out er in principe hetzelfde uit zal zien.

Wilt u graag weten waar u precies aan toe bent? Dan kunt u de documenten die u vertaald wilt hebben naar ons toesturen per e-mail. Wij zullen u dan een vrijblijvende prijsopgave geven. Uiteraard gaan wij zeer vertrouwelijk met uw gegevens om. Hiervoor verwijzen we u ook naar de privacyverklaring

Dit artikel is voor het eerst gepubliceerd op 25 november 2019. Het artikel is voor het laatst gecontroleerd en bewerkt op 9 januari 2023.

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *